Vujity Tvrtko tévériporter vetette fel, hogy a MÁV menetrendjében jobban mutatna, ha a határon túli, magyarok által is lakott települések nevei magyarul is fel lennének tüntetve.
Konkrétan a Kolozsvár helyett olvasható Cluj-Napoca zavarta,
pedig odafért volna magyarul is, hogy Kolozsvár
– mondta el a Blikknek Vujity Tvrtko.
A MÁV vevő volt az ötletre, szerda reggel arról tájékoztatták Tvrtko-t, hogy módosítani fogják a menetrendi közléseket.
A trianoni évfordulóig, jövő júniusig mindenhol átírjuk a városneveket a menetrendben
– ígérte Loppert Dániel, a MÁV kommunikációs igazgatója.
Magyarul is szerepelnek majd a szomszédos országok vasútállomásai a MÁV utastájékoztató kijelzőin és tábláin a külföldi hivatalos elnevezések mellett – közölte a vasúttársaság pénteken az MTI-vel.
A közlemény szerint az idegen nyelvű elnevezés használata miatt gyakran előfordul, hogy az utasok helytelenül azonosítják a településneveket, így például Oradeát tévesen Aradként értelmezik, holott az Nagyvárad román neve.
A MÁV fokozatosan vezeti be a kettős írásmódot, szeptember 4-étől a nagy budapesti pályaudvarok kijelzőin és a szerelvények nyomtatott tábláin már magyarul is szerepelnek a településnevek.
A kétnyelvű tájékoztatás tizenöt vasútvonal közel száz állomásának több mint 400 vizuális tájékoztató eszközét és a MÁV-START 65 járatát érinti.